Memorie di traduzione?
Addio macchine da scrivere, programmi di videoscrittura e semplici programmi di editing! Ciao Trados, Wordfast, Déjà Vu, ecc…! I traduttori professionali di oggi si affidano a degli strumenti di memoria per garantire una migliore coerenza e qualità di testo, riducendo così la quantità di tempo che passano davanti al loro computer. Tuttavia, non tutti i…